Some examples:
Right off the bat, the names are wack:
Anakin: "Gold," "Great hopeless situation warrior"
Obi-Wan: "Ratio the tile"
The Emperor: "West Leader"
The Jedi: "The hopeless situation elder," "The Presbyterian Church"
[Note: I don't think that calling the Emperor "West Leader" and the Jedi the "Presbyterian Church" was an innocent mistranslation, do you?]
=== Scene in Padme's penthouse ===
Padme: "Annie, I want to have our baby back home on Naboo. We could go to the lake country where no one would know. Where we would be safe. I could go early and fix up the baby's room. I know the perfect spot, right by the gardens."
Chinese to English translation: "I living the child's time you must at home. Make the home a little bit more safe. I can breakfast for the new house that baby tidy up it. It has a great father. A great hopeless situation warrior."
Anakin: "You are so beautiful!"
("The beauty that you are like this")
Padme: "It's only because i'm so in love."
("I let me become the beauty to your love.")
Anakin: "No, it's because i'm so in love with you."
("Not, I love you love deeper.")
Padme: "So love has blinded you?"
("Your meaning is a love to tie up you.")
Anakin: "That's not exactly what i meant."
("That is not my meaning.")
Padme: "That's probably true."
("At least I say to half.")
Read more
![](http://photos1.blogger.com/img/286/3540/320/sw12.jpg)
Made by the church?? Is that like when you're "made" by the Mafia?
![Posted by Picasa](http://photos1.blogger.com/pbp.gif)
2 comments:
agahahahahha
It's the greatest, man. I have a cousin working over in Hong Kong. I have to ask him if he can find this effed up DVD for me.
Post a Comment